公益財団法人 広島平和文化センター国際市民交流課

Mudar o tamanho do texto
Idioma

Perguntas frequentes

※ Apresentamos algumas das perguntas frequentes que recebemos. A maioria dos locais que proporcionam informações apenas dispõe do idioma japonês. Caso você não entenda japonês, por favor consulte a Sala de Consultas para Cidadãos Estrangeiros de Hiroshima. Ressaltando que algumas instituições possuem funcionários que podem se comunicar em idiomas estrangeiros.

【Assuntos relacionados com consultas】

P. Me mudei para a cidade de Hiroshima. Estou procurando um local onde eu possa consultar em idioma estrangeiro.

R. Na Sala de Consultas para Cidadãos Estrangeiros de Hiroshima tem consultores que falam os idiomas chinês, português, espanhol, vietnamita.

Da mesma forma, no Centro Internacional de Hiroshima, além das consultas em geral, são realizadas consultas com especialistas (consultas legais, sobre direitos humanos, condições de trabalho, previdência social, etc.). Com respeito aos idiomas nos quais são realizadas as consultas e o horário, por favor acesse aqui.

P. Estou com problemas na minha vida cotidiana (dívidas ou não posso trabalhar devido à uma doença, etc.)

R. No Centro de Apoio para a Vida Cotidiana na Cidade de Hiroshima, funcionários especializados com qualificação de assistente social irão fornecer a você o apoio necessário.

【Classes de japonês】

P. Eu queria estudar japonês. Quais tipos de classes de japonês há na cidade de Hiroshima?

R. Na cidade de Hiroshima existem 25 escolas de japonês administradas por voluntários. Para mais informações de cada escola, sobre os dias e horários das classes, acesse aqui. Por favor entre em contato diretamente com a escola.

【Informação relacionada com a vida cotidiana】

P. Eu desejo saber sobre hospitais que possuam atendimento em idiomas estrangeiros.

R. Existe uma página web “Atendimento de Emergência Médica NET HIROSHIMA”, que possui informações médicas de acordo com a especialidade e o idioma que podem atender.

P. Vocês podem me apresentar um trabalho?

R. Por favor consulte na instituição “Hello Work Hiroshima

Ressaltando que o balcão de consultas sobre as condições de trabalho dos trabalhadores estrangeiros de Hiroshima que se encontra na Divisão de Supervisão do Escritório de Trabalho de Hiroshima, conta com funcionários que falam português, espanhol e chinês. Além disso, o Balcão de consultas sobre as condições de trabalho dos trabalhadores estrangeiros de Hiroshima Central que se encontra na Divisão de Supervisão do Escritório e Trabalho de Hiroshima Chuo, conta com funcionários que falam vietnamita. Por favor verifique o horário na página web de cada instituição.

P. Eu estou grávida. O que devo fazer?

R. O primeiro passo é notificar no seu distrito a Seção de Saúde e Bem-estar (Seção de Apoio Comunitário no distrito Higashi). A mãe receberá a Caderneta de Saúde de Mãe e Filho para o registro da saúde da mãe e da criança desde o início da gravidez até entrar na escola primária. Por favor, entre em contato para as revisões médicas, vacinas, subsídio infantil, etc.

【Desastres】

P. Eu estou preocupado caso ocorra um terremoto. Como posso saber onde tem um refúgio?

R. Portal de prevenção de desastres da cidade de Hiroshima. Contém informações sobre os locais de refúgio. Você pode obter informação aqui. É possível obter informações não apenas sobre terremotos, mas também informações meteorológicas emitidas pelo conselho da cidade e / ou informações de evacuação.

【Tradução】

P. Eu queria ir ao hospital. Vocês podem me apresentar um intérprete?

R. Nós não apresentamos intérpretes médicos. Você pode entrar em contato com o Centro Internacional de Hiroshima, que envia intérpretes médicos voluntários ou solicite a tradução para um familiar que possa falar japonês.

P. Desejo solicitar um intérprete, pois na escola há uma reunião entre o professor encarregado, um dos pais ou responsável e o aluno. Como posso fazer?

R. Na Seção de Intercâmbio e Cooperação Internacional do Centro da Paz e Cultura de Hiroshima, há um registro de intérpretes voluntários de idiomas estrangeiros e japonês, os quais podem ir gratuitamente fazer a tradução de acordo com as necessidades. Sobre o envio de um intérprete, se faz necessária uma solicitude da escola, portanto, você deve pedir ao professor encarregado ou entrar em contato com o Sala de Consultas para Cidadãos Estrangeiros de Hiroshima.

P. Não entendo o que os funcionários da loja estão dizendo, vocês da Sala de Consultas para Cidadãos Estrangeiros podem traduzir para mim?

R. Como regra geral, os tradutores da Sala de Consultas para Cidadãos Estrangeiros de Hiroshima apenas recebem consultas sobre serviços públicos, portanto não podemos traduzir nesses casos.

【Trâmites】

P. Eu quero alterar o meu status de residência. Como devo proceder? Desejo estender o meu período de estadia. Como devo proceder?

R. Os trâmites são realizados no Departamento de imigração. Além disso, na Sala de Consultas para Cidadãos Estrangeiros de Hiroshima, na segunda sexta-feira de cada mês, um oficial do Departamento de Imigração de Hiroshima oferece consultas sobre o status de residência.

P. Eu estive filiado no sistema de pensões japonês (Pensão Nacional, Plano de Pensão Social, Plano de Cooperação Mútua), mas como vou sair do Japão, posso receber o Pagamento Integral de Desligamento? Qual trâmite devo realizar?

R. Você deve possuir as condições necessárias para receber (o Pagamento Integral de Desligamento). Tenha em conta que deve solicitar antes dos dois (2) anos de ter saído do Japão. Com respeito as condições para receber o benefício e o como solicitar, acesse aqui.

Top