公益財団法人 広島平和文化センター国際市民交流課

Búsqueda
Idioma

Preguntas frecuentes

※Le presentamos algunas de las preguntas que se realizan frecuentemente. La mayoría de los lugares que proporcionan información sólo atienden en japonés. En caso de no entender el idioma, consulte en la Sala de Consultas para Ciudadanos Extranjeros de la ciudad de Hiroshima. Cabe señalar que en algunas instituciones hay personal que puede comunicarse en otros idiomas.

【Asuntos relacionados con las consultas】

P. Me he mudado a la ciudad de Hiroshima. Estoy buscando alguna ventanilla en la que pueda consultar en un idioma extranjero.

R. En la Sala de Consultas para Ciudadanos Extranjeros de Hiroshima, consultores de chino, portugués, español y vietnamita atienden las consultas relativas a la vida cotidiana de los extranjeros.

Así mismo, en el Centro Internacional de Hiroshima, además de consultas generales, se realizan consultas con especialistas (consultas legales, sobre derechos humanos, condiciones laborales, seguro social, etc.). Sobre los idiomas en los que se realiza las consultas y el horario, consulte este enlace.

P. Tengo problemas (deudas, no puedo trabajar por enfermedad, etc.)

R. En el Centro de Apoyo para la Vida Cotidiana de la ciudad de Hiroshima, recibirá atención de personal especializado con calificación de asistente social.

【Clases de japonés】

P. Me gustaría estudiar japonés ¿Qué tipo de clases de japonés hay en la ciudad de Hiroshima?

R. En la ciudad de Hiroshima hay 25 cursos de japonés administrados por voluntarios. Para mayores detalles sobre cada uno de los mismos, días y horarios de las clases, consulte este enlace y tenga a bien informarse directamente con el curso de su interés.

【Información relacionada con la vida cotidiana】

P. Deseo saber sobre hospitales que atiendan en idiomas extranjeros.

R. La página web “Emergencias médicas NET HIROSHIMA” (救急医療 Net Hiroshima – Kinkyu Iryou Net Hiroshima), cuenta con un buscador de instituciones médicas por especialidad e idiomas de atención.

P. ¿Pueden presentarme un trabajo?

R. Por favor consulte en “Hello Work Hiroshima” (Oficina Pública de Empleo)

Por otro lado, la Sala de consultas para trabajadores extranjeros de Hiroshima sobre las condiciones laborales que se encuentra en la División de Inspección de Normas Laborales de Hiroshima cuenta con personal que habla portugués, español y chino. Además, la Sala central de consultas sobre las condiciones laborales de los trabajadores extranjeros de Hiroshima, ubicada dentro de la Oficina Central de Inspección de Normas Laborales de Hiroshima, dispone de personal con manejo del vietnamita.
Tenga a bien verificar el horario en la página web correspondiente.

P. Estoy embarazada, ¿Qué debo hacer?

R. El primer paso es notificar a la División de Salud Pública y Bienestar Social del distrito (División de Apoyo Regional para el distrito Higashi). La madre recibirá la Libreta de Maternidad para el registro de la salud materno infantil, desde el inicio del embarazo hasta el ingreso del niño a la escuela primaria. Tenga a bien contactarse para información relativa a revisiones médicas, vacunación, subsidio infantil, etc.

【Desastres】

P. Me preocupa que ocurra un de terremoto. ¿Cómo puedo saber dónde hay un refugio?

R. Dentro del sitio de información de emergencia ante desastres de la ciudad de Hiroshima hay un portal sobre prevención de desastres de la ciudad. Allí se señalan los lugares de refugio. Consulte este enlace. Puede obtener información no sólo sobre terremotos, sino también sobre evacuación, datos meteorológicos emitidos por el ayuntamiento, etc.

【Traducciones】

P. Quisiera ir al hospital, ¿Pueden presentarme un intérprete?

R. No presentamos intérpretes médicos. Comuníquese con el Centro Internacional de Hiroshima, que envía voluntarios de interpretación médica, o bien solicite la interpretación a familiares que pueden hablar japonés.

P. En la escuela hay una reunión entre el profesor encargado, uno de los padres o tutor y el alumno. Quisiera solicitar un traductor, ¿Cómo puedo hacer?

R. La División de Intercambio y Cooperación Internacional del Centro Cultural de la Paz de Hiroshima cuenta con un registro de intérpretes voluntarios de idiomas extranjeros y japonés, que son enviados gratuitamente de acuerdo a lo solicitado. En cuanto al envío de un traductor, es necesaria una solicitud por parte de la escuela, de manera tal que debe encomendarla al profesor encargado o comunicarse con la Sala de Consultas para Ciudadanos Extranjeros de Hiroshima.

P. No entiendo lo que me dice el personal de una tienda. ¿Pueden traducirme en la Sala de Consultas para Ciudadanos Extranjeros de Hiroshima?

R. Como regla general, en la Sala de Consultas para Ciudadanos Extranjeros de Hiroshima solamente atendemos consultas de asuntos relacionados con la administración pública, por lo tanto, no podemos traducir casos como el mencionado.

【Trámites】

P. Deseo cambiar mi categoría de residencia, ¿Cómo debo proceder? Deseo extender mi periodo de residencia, ¿Qué debo hacer?

R. Los trámites se realizan en la Oficina de Inmigración. Además, el segundo viernes de cada mes, un funcionario de la Oficina de Inmigración de Hiroshima está disponible en la Sala de Consultas para Ciudadanos Extranjeros de Hiroshima para atender consultas sobre el estado de residencia.

P. Estuve afiliado al sistema de pensiones japonés (Pensión Nacional, Seguro de Pensión Social, Asociación de Ayuda Mutua), pero como saldré de Japón me voy a retirar. ¿Puedo recibir por el Pago Único por Retiro? ¿Qué trámites debo realizar?

R. Deben cumplirse ciertos requisitos para recibirlo. Además, la solicitud debe realizarse dentro de los dos años tras haber salido de Japón. Sobre las condiciones y forma solicitud consulte ésta página web.

Top